La diferencia entre “prestar” y “tomar prestado”

La diferencia entre “prestar” y “tomar prestado”

“Prestar” y “tomar prestado” son fáciles de confundir porque ambos describen situaciones que involucran la propiedad temporal.

  • “Lend” significa dar algo a alguien por un corto tiempo. Por ejemplo:
    • Can you lend me your car for a day?
  • “Borrow” significa recibir algo de alguien por un corto tiempo. Ejemplo:
    • May I borrow your car for a day?

Lend or Borrow?

Los verbos “prestar” y “tomar prestado” tienen significados similares. La única diferencia es la dirección. Muchos hablantes de inglés (nativos y no nativos) confunden los dos.

Lend

El verbo “prestar” significa permitir o dar permiso para que alguien tenga o use algo con la condición de que se lo devuelva.

Ejemplos de oraciones con “prestar”:

  • If it rains, I will lend you my walking boots. ✔️
    (Remember that “to lend” means “to give for a short time.”)
  • A bank is a place where they lend you an umbrella in fair weather and ask for it back when it begins to rain. ✔️
  • If Givenchy is going to lend me a dress, I’m not going to turn it down. ✔️

Borrow

El verbo “tomar prestado” significa obtener o tomar algo de otra persona con la expectativa de que se lo devuelvan a su dueño original.

Ejemplos de oraciones con “prestar”:

  • If it rains, can I borrow your walking boots?
    (Remember that “to borrow” means “to receive for a short time.”)
  • A true conservationist is a man who knows that the world is not given by his fathers but borrowed from his children.
  • A nation’s strength ultimately consists in what it can do on its own, and not in what it can borrow from others.

Collection of articles discussing the Difference Between similar terms and things, categories range from Nature to Technology.

Leave a Reply

Your email address will not be published.